BRAIN TEASERS
Brain Teasers User Profile

Dejan Mratinković

rank
355
points
3
See full ranking list
short ranking list
353. Ed Lyle 4
354. Đinh Hương Thịnh 4
355. Dejan Mratinković 3
356. Marty Ray 3
357. Fernando Rodriguez 3
last 3 solved tasks
What English word has the same pronunciation, even after you take away 4 of its 5 letters?
See negative of movie scene and guess the title. Length of words in solution: 4,4,3,4
How much is 4x5?

Christian Konrad Sprengel

Born 22 Sep 1750; died 7 Apr 1816 at age 65. German botanist and teacher whose studies of sex in plants led him to a general theory of fertilization which, basically, is accepted today. Although director of a school at Spandau and tutor in Berlin, he devoted himself chiefly to the study of flowering plants. Sprengel's 1793 treatise [illustration at left] on floral structure examines the ways that flower colors, scents, shapes, and markings work harmoniously to attract insects for pollination. A clergyman and botanist, he spent his life researching the role played by the wind and insects in the fertilization of flowers. Although Sprengel's work was neglected by his contemporaries, Charles Darwin later praised Sprengel's work and brought it brought to public attention.

Marketing Translations

Cracking an international market is a goal of most growing corporations. It shouldn't be that hard, yet even the big multi-nationals run into trouble because of language and cultural differences. For example, observe the following examples below.
The name Coca-Cola in China was first rendered as Ke-kou-ke-la. Unfortunately, the Coke company did not discover until after thousands of signs had been printed that the phrase means "bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax" depending on the dialect. Coke then researched 40,000 Chinese characters and found a close phonetic equivalent, "ko-kou-ko-le," which can be loosely translated as "happiness in the mouth."
In Taiwan, the translation of the Pepsi slogan "Come alive with the Pepsi Generation" came out as "Pepsi will bring your ancestors back from the dead."
Also in Chinese, the Kentucky Fried Chicken slogan "finger-lickin' good" came out as "eat your fingers off."
The American slogan for Salem cigarettes, "Salem - Feeling Free," got translated in the Japanese market into "When smoking Salem, you feel so refreshed that your mind seems to be free and empty."
When General Motors introduced the Chevy Nova in South America, it was apparently unaware that "no va" means "it won't go." After the company figured out why it wasn't selling any cars, it renamed the car in its Spanish markets to the Caribe.
When Parker Pen marketed a ballpoint pen in Mexico, its ads were supposed to say "It won't leak in your pocket and embarrass you." However, the company mistakenly thought the spanish word "embarazar" meant embarrass. Instead the ads said that "It wont leak in your pocket and make you pregnant."
An American t-shirt maker in Miami printed shirts for the spanish market which promoted the Pope's visit. Instead of the desired "I Saw the Pope" in Spanish, the shirts proclaimed "I Saw the Potato."
Colgate introduced a toothpaste in France called Cue, the name of a notorious porno magazine.
In Italy, a campaign for Schweppes Tonic Water translated the name into Schweppes Toilet Water.
Jokes of the day - Daily updated jokes. New jokes every day.
Follow Brain Teasers on social networks
This site uses cookies to store information on your computer. Some are essential to help the site properly. Others give us insight into how the site is used and help us to optimize the user experience. See our privacy policy.